Irenius Kania, eminentul traducător, poliglot și eseist, a murit la Cracovia la vârsta de 83 de ani. Este autorul traducerilor a peste 100 de cărți din mai multe limbi, antice și moderne, inclusiv sanscrită, tibetană, ebraică, română și franceză. În martie 2023, a primit Premiul Primarului Gdańsk pentru lucrări de traducere. Tadeusz Boy-Sieliński.
Irineu Kania S-a născut pe 19 septembrie 1940 la Villon. A studiat Studii Romanice la Universitatea Jagiellonian din Cracovia, aprofundându-și în același timp cunoștințele despre limbile orientale (ebraică, chineză, sanscrită).
De mic, a fost cunoscut pentru menținerea unui echilibru între intensitatea muncii intelectuale și activitatea fizică. A practicat multe sporturi ca amator: înot, ciclism, alergare și scrimă. Practica regulat yoga. Obișnuia să spună: „Limba are ceva mușchi și amândoi necesită exerciții continue, uneori anevoioase.”
A debutat în 1972 în filmul „Przegląd Orientalistyczny”. În anii următori, a tradus și din engleză, germană, franceză, rusă, română, italiană și sanscrită. În anii 1983-1988 a susținut un curs special de limba tibetană. În anii 1990, a predat traducerea literară la Facultatea de Literatură și Artă a Universității Jagiellonian.
A muncit până la sfârșitul zilelor sale. În ultimele luni înainte de moartea sa, a publicat cinci cărți – două traduceri și trei eseuri proprii.
„Evanghelist zombie. Organizator incurabil. Guru alcool rău. Tocmai Twitter. Antreprenor pasionat.”